ヘルプ

曇っていて見えなかったって英語でなんて言うの?

日食だったので9:00に起きました。ですが曇っていて見えませんでした。」
という日記を書きたく、以下の文を作りました
ですが何か違和感を感じます
間違っている所や、不自然な表現があれば教えていただきたいです

I woke up at 9:00 because it was day of solar eclipse.As it was cloudy,I couldn't see
Spicaさん
2019/01/08 01:21

4

2078

回答
  • I woke up at 9 to see the solar eclipse, but I couldn't see it because it was too cloudy.

Spicaさんの書いていた文はだいたいOKです。

最初の文に、a と the が必要です。
the day of
a solar eclipse

「As」の使い方は正しいですけど、I can't see は一般的に言えば、目が使うことができないという状態です。
I couldn't see -> I couldn't see it.

ところで、「wake up」の代わりに、「get up」も使えます。
I woke up (or) I got up
回答
  • I couldn't see as it was cloudy

日食の日だったと言いかえると it was the day of the solar eclipse です。
少し違和感を感じてるのは the が不足してるからかもしれません。

その次に不足してるのが it です。
天気を指す it がありますが 日食を指す it がありません。
As it was cloudy *though, I couldn't see it と言いかえると良いでしょう。
*ですがを強調してます。

ただ文章一つにまとめるのが一番かと思います。

「日食の日だったので9:00に起きましたが曇っていて見えませんでした。」
"I woke up at 9:00 because it was the day of the solar eclipse but it was cloudy so I couldn't see it." など


4

2078

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:2078

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら