○円分みつくろってって英語でなんて言うの?

お店に複数の商品があり、お店の人に予算分だけ適当に選んでほしい時は何と言えばいいですか。
female user icon
kinueさん
2017/02/02 18:21
date icon
good icon

3

pv icon

2249

回答
  • Could you please select 〇〇 yen worth of these for me?

    play icon

  • I would like to buy (about) 〇〇 yen worth of these. Could you please decide for me?

    play icon

  • I'd like to buy 20 dollars' worth of flowers. Could you please choose for me?

    play icon

お花を買う時等よくありますよね。

「私のために選んでくれませんか?」 => Could you please select (...) for me?
Could you please choose (...) for me?
Could you please decide for me?

○円分 = ○ yen worth (of)
○ドル = ○ dollars' worth (of)
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Will you choose some items under ○○Yen for me?

    play icon

"Will you choose some items under ○○Yen for me?"
「私のために○○円以内で商品を選んでくれますか。」

何のために見繕うか、という部分の説明をしたい場合は、例えば
Will you recommend some items for

my wife’s birthday? 妻の誕生日用に…
a thank you gift? お礼のギフト用に…
a wedding gift? 結婚のギフト用に…

いくつか商品をおすすめしてくれませんか。

と尋ねてもいいと思います。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
good icon

3

pv icon

2249

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2249

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら