五百円硬貨を1万円分下さいって英語でなんて言うの?

銀行でお金を下す時、
「千円札で五万円分」とか「百円硬貨で三千円分」など
種類を指定する言い方を教えて欲しいです。
宜しくお願いします。
default user icon
Leftyさん
2021/07/16 00:54
date icon
good icon

2

pv icon

756

回答
  • Could I get ten thousand yen worth of five hundred yen coins?

    play icon

この場合、次のように言うのが良いかと思います。
ーCould I get ten thousand yen worth of five hundred yen coins?
「1万円分の五百円硬貨をいただけますか?」
ten thousand yen worth of five hundred yen coins で「1万円分の五百円硬貨」

ーCould I get fifty thousand yen worth of one thousand yen notes/bills?
「五万円分の千円札をいただけますか?
fifty thousand yen worth of one thousand yen notes/bills で「五万円分の千円札」

ーCan you give me three thousand yen worth of one hundred yen coins?
「三千円分の百円硬貨をくれますか?」
three thousand yen worth of one hundred yen coins で「三千円分の百円硬貨」

ご参考まで!
回答
  • Could you give me twenty five hundred yen coins?

    play icon

元々の日本語に一番ピッタリの訳は、Paulさんが挙げてらっしゃる
ten thousand yen worth of five hundred yen coins
「1万円相当の500円硬貨」
という表現ですが、もしその言い方が分からない場合には、
Could you give me twenty five hundred yen coins?
「20枚の500円硬貨を頂けますか?」
のように言ってみても良いと思います(*^_^*)

twentyとfiveの間は少し間をおいて、逆に、 five hundred yen coinsは素早く一塊のように言うと伝わりやすいと思います。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

2

pv icon

756

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:756

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら