He has a lot of potential, so it's a real waste that he just quit the company he's been working for the past ten years.
With so much potential, it's really a shame he quit the company where he's been working for the past ten years.
これもよくあることですよね。
彼はポテンシャルが高い = he has a lot of potential;
he has high potential;
he has so much potential
勤めてきた会社 = the company he's been working;
もったいないです = it's a waste;
it's a shame
本当にもったいないです= it's a real shame/waste;
it's really a shame/waste
勤めてきた会社 = the company he's been working;
the company where he's been working
He has high potential, so it is a waste for him to quit the company that he has been working in for 10 years.
His potential is high, so it is a waster for him to quit the company that he has been working in for 10 years.
「彼」→「He」
「His」→「彼の」
「ポンテシャル」は、もともと英語の言葉なので、英語でも「Potential」、「ポテンシャル」と表現し、発音も同じです。
「高い」→「High」
「10年間」→「10 years」
「勤める」→「To work」
「会社」→「Company」
仕事、会社などを「やめる」→「To quit」と表現します。「To stop working」という表現も使えます。
「もったいない」→「A waste」
まとめて言いますと、
「彼はポテンシャルが高いので、10年間勤めてきた会社を辞めるのは、もったいない。」
「He has high potential, so it is a waste for him to quit the company that he has been working in for 10 years.」
「His potential is high, so it is a waster for him to quit the company that he has been working in for 10 years.」
「彼のポテンシャルはたかいので、10年間勤めてきた会社を辞めるのは、もったいない。」
という意味です。
どちらでも通じます。