オタク気質の人って英語でなんて言うの?

オタクっぽい
male user icon
Hiroさん
2017/02/04 01:06
date icon
good icon

18

pv icon

9466

回答
  • geeky

    play icon

  • nerdy

    play icon

geeky:オタクっぽい nerdy:オタクっぽい いずれも「オタク」という単語"geek""nerd"を形容詞化した単語です。 個人差もあるかと思いますが、両者とも「オタクっぽい」という意味でありながらも "nerd"の方がネガティブな意味合いが減ってきている気がします。 社会的に少し外れていること、かみ合わないことが「面白い」「特別な」という形でポジティブに受け取られるようになってきたからだと思います。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • nerdy

    play icon

  • fanatic

    play icon

「オタク気質の人」は英語で「nerdy」と言います。ですが、英語の「nerdy」は「アニメ、ゲーム、パソコン」にハマっている人に多く使われていて、それ以外のオタクがいるので、「fanatic」という表現が適切です。また、「nerd-like」(オタクのような)も使っても大丈夫です。 オタク気質の人が少し苦手です。 I'm not very good with people who are fanatics of stuff.
good icon

18

pv icon

9466

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:9466

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら