電車オタクって英語でなんて言うの?

主人が電車オタクなので、うちの子も電車オタクになるに違いないわ〜と言いたいです。
YUKINAさん
2018/09/10 08:52

31

9051

回答
  • Train spotter

  • Train buff

  • Enthusiast

In the UK train spotters are common. They stand or wait at certain points along a trains route and wait for it to pass to take photos or just to see the train with their own eyes. The trains in question are not usually modern trains in the UK, but older steam engines from the mid to early 20th century. A common place to watch the steam engine from is a railway bridge. The 'Flying Scotsman' is probably one of the most famous trains in the world for 'Train Spotters'. To 'spot' something means to have seen it.
'Buff' or 'enthusiast' are two words that means very similar things. They mean that someone is really keen, interested and into something. Another example may be "He is a movie buff."
イギリスには「train spotter(列車オタク)」がたくさんいます。線路沿いで列車が来るのを待って、写真を撮ったり、自分の目で見たりします。ここで言う「列車」は普通、現代のものではなく、20世紀前半から半ばの蒸気機関車(steam engine)です。蒸気機関車を眺める人気の場所としては、鉄道橋(railway bridge)があります。
「Flying Scotsman」はたぶん「train spotter」の間で最も有名な列車の一つです。
「spot(動詞)」は「~を見つける」という意味です。

「buff」と「enthusiast」は意味がとても近いです。物事に熱中している人を表します。他の例としては:
"He is a movie buff."
〔訳〕彼は映画マニアです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Matt L DMM英会話講師
回答
  • train enthusiast

  • train geek

「電車オタク」は英語では、一般的に"train enthusiast"といいます。
他に"train geek"とも言えます。

例:
"He always been a train enthusiast."
「彼は昔から電車オタクでした。」"always been..."は「昔も今も」という意味を持っています。

参考になれば幸いです。
回答
  • Train Addict

"Train Addict"

In addition to the words, the others have posted here. Train addict is a very common way in the U.S. to call someone who is a train enthusiast. The key word here is addict. Even though this word carries a negative stigma is not a bad word. Using the word addict in this type of sentence is just letting people know that the person is an enthusiast or really enjoys something, for example, a car addict loves everything about cars, fashion addict loves everything about fashion and so on.
"Train Addict"(電車マニア)

他のアンカーさんが紹介された表現に加えて、"Train addict" もアメリカで電車ファンの人を表す非常に一般的な言葉です。

キーワードは "addict" です。この言葉にはネガティブなイメージがありますが、悪い言葉ではありません。このような文では "addict" は単にあることに熱中する人を表します。例えば、"car addict" は車が大好きな人、"fashion addict" はファッションに強い関心を持つ人をいいます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Salomon DMM英会話講師
回答
  • Train enthusiast

  • Train spotter

  • Train buff

Someone who is a very interested in a particular topic or subject is known as an 'enthusiast' or 'buff' so if someone is very interested in trains then we would call them a 'train enthusiast' or 'train buff'
In the UK we use the term 'train spotter' for someone that goes and looks for/takes photos of different trains this is very common as well
ある話題やテーマについて強い関心を持つ人は 'enthusiast' や 'buff' と呼ばれます。
ですから、電車にすごく強い関心を持つ人は 'train enthusiast' または 'train buff' と言えます。

イギリスでは 'train spotter' という言葉も使われます。'train spotter' は異なる電車を探しに行ったりあるいはその写真を撮ることを趣味とする人をいいます。これもよく知られています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Train Enthusiast

  • Train Spotter

  • Train Buff

the term 'train spotter' is a term given usually in England and Ireland for someone who is enthusiastic about train (train enthusiast) 'spotter' is taken from the word 'Spot' which describes to find or see a particular thing
"I am enthusiastic about trains, I am a train enthusiast"
train spotter' はイングランドやアイルランドで使われる表現で、電車好きの人を指します。

'spotter' は「見つける/見る」という意味の 'spot' から来ています。

"I am enthusiastic about trains"
"I am a train enthusiast"
(私は電車オタクです)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jack F DMM英会話講師
回答
  • Train fanatic!

  • Train enthusiast.

  • Train spotter.

If you are a fanatic it means that you are obsessed with something. Calling someone a train fanatic means that they absolutely love trains.
An enthusiast is a person who is very interested in a particular thing or activity.
A train spotter is someone that looks at trains passing and typically takes photographs.
All of these expressions are used to describe someone that is very interested in trains.
"A fanatic" は何かに夢中になっている人をいいます。"A train fanatic" は電車が大好きな人を表します。

"An enthusiast" は、あるものや活動に強い関心を持つ人をいいます。

"A train spotter" は、電車が通り過ぎるのを見て、たいてい写真を撮ります。

これらの表現は全て電車に強い関心を持つ人を表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師
回答
  • He is a train enthusiast.

  • He is fanatical about trains.

  • He is a train fanatic.

You can use the English word enthusiast and it will work just fine. You can say some one is a wine enthusiast or a running enthusiast. This denotes a high level of interest.

If on the other hand, all they talk about is trains, you can describe them as a "train fanatic". You can also say they are "fanatical". In this context, fanatic is a good thing and it is said in a friendly manner.
enthusiast'(熱心な人)を使って表すことができます。例えば、'wine enthusiast'(ワイン愛好家)や 'running enthusiast'(ランニング愛好家)などと言えます。これは強い興味を表します。

もしその人が電車のことばかり話しているなら、'train fanatic'(電車オタク)と表してもいいです。あるいは 'fanatical'(熱狂的な)と言うこともできます。この場合、'fanatic'(マニア)は良いことです、親しみを込めた言い方ですね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Peter E DMM英会話講師
回答
  • Train enthusiast

  • enthusiast

Someone who is very interested in something is known as an enthusiast. Therefore someone who is particularly interested in trains will be known as a train enthusiast.

"My father loves trains so much, he's a train enthusiast!"
何かに強い関心を持つ人は 'enthusiast' と呼ばれます。

ですから、電車に強い関心を持つ人は 'train enthusiast' となります。

"My father loves trains so much, he's a train enthusiast!"
(私の父は電車が大好きです、電車オタクです)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師
回答
  • A trainspotter

  • A train geek

  • An anorak

You want to know what you call someone who is very enthusiastic/interested in trains? In Japanese you say "densha otaku" which means something like "train enthusiast". In the UK, someone who watches trains is called a 'trainspotter'.
An 'anorak' is UK slang which refers to someone who has a very strong or obsessive interest in niche subjects - not necessarily trains - could be something else - such as birdwatching for example.
「熱狂的な電車好き」あるいは「電車にすごく興味のある人」をどう言うか知りたいということですね。日本語では「電車オタク」というと。

イギリスでは、電車を見に行く人のことを 'trainspotter' といいます。

'anorak' はイギリスのスラングで、「マニアックなことに興味を持つ人」を指します。これは「電車」に限りません、例えば「バードウオッチング」などということもあるでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師

31

9051

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:31

  • PV:9051

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら