日本に来たいと思わせるって英語でなんて言うの?

日本のおもてなしでたくさんの人々を日本に来たいと思わせる
default user icon
SHUMARIさん
2017/02/04 13:01
date icon
good icon

8

pv icon

12285

回答
  • Our hospitality will encourage more people to visit Japan.

    play icon

「日本のおもてなし」を「 Our hospitality 」としてみました。 アメリカ出身の友人が、新宿の伊勢丹によく行くと言っていたことを思い出しました。 それも朝、オープンと同時にデパートに入るとか。 オープンと同時にデパートに入ると、スタッフの方々がお辞儀をして迎えてくれるらしいのです。 それが気持良すぎる、という理由でした。 このことが、おもてなしかどうかはわかりませんが、外国にはあまりない光景であることは確かですね。
Shinichiro Kumada 英会話スクール運営
回答
  • Omotenashi encourages more people to visit Japan.

    play icon

Encourage の原義は「--勇気付ける」ですが、「---させるように思わせる」という場合にも使われます。 おもてなしの英訳 Omotenashiで訳しましたが当てはめるとすればThe spirit of Japanese hospitality と言えます。 訳:おもてなしは多くの人を日本に来たいと思わせる。
good icon

8

pv icon

12285

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:12285

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら