日本に来たいと思わせるって英語でなんて言うの?

日本のおもてなしでたくさんの人々を日本に来たいと思わせる
SHUMARIさん
2017/02/04 13:01

8

9339

回答
  • Our hospitality will encourage more people to visit Japan.

「日本のおもてなし」を「 Our hospitality 」としてみました。

アメリカ出身の友人が、新宿の伊勢丹によく行くと言っていたことを思い出しました。

それも朝、オープンと同時にデパートに入るとか。

オープンと同時にデパートに入ると、スタッフの方々がお辞儀をして迎えてくれるらしいのです。

それが気持良すぎる、という理由でした。

このことが、おもてなしかどうかはわかりませんが、外国にはあまりない光景であることは確かですね。
Shinichiro Kumada 英会話スクール運営
回答
  • Omotenashi encourages more people to visit Japan.

Encourage の原義は「--勇気付ける」ですが、「---させるように思わせる」という場合にも使われます。

おもてなしの英訳
Omotenashiで訳しましたが当てはめるとすればThe spirit of Japanese hospitality と言えます。

訳:おもてなしは多くの人を日本に来たいと思わせる。

8

9339

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:9339

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら