ヘルプ

ちょっと通してもらえる?って英語でなんて言うの?

邪魔な人が道をふさいでいて、そこを通してください、というようなニュアンスです。海外で使いたかったんですが Can I ...? で止まってしまいました。
( NO NAME )
2015/12/25 10:45

77

26988

回答
  • Let me through, please.

こんにちは。
 半年も前のご質問にお答えさせていただくというのもどうかと思いましたが、道を開けてほしいときに言う定番表現として Let me through, please. を挙げさせていただきました。through は「通って」という意味ですね。直訳しにくいのですが、「私を通った状態にしてください」ということです。

 この let は「させる」の意味の使役動詞ですが、「let + 人 + 動詞の原形」の形で使われるのとは別で、「let + 人 + 副詞、形容詞、前置詞句」の形で使われるものです。

 他に代表的なもので日常でもよく使われるのは、let some air in、let some fresh air in などで、窓を開けて換気するときに言ったりします。「新鮮な空気を入れる」ということですね。

 以上、お役に立てましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Can I get by?

  • Can I come through?

Can I get by?

get by
で物理的に通る、
という意味があるので
こういう言い方ができます。

Can I come through?
come through
も普通に通るという意味があるので
使えます。

ちょっと通して、って
いうこと日常でもよくありますよね。

ぜひ使ってみてください!
回答
  • Excuse me.

  • May I pass?

Excuse me.
すみません。

May I pass?
通ってもいいですか?

上記のように英語で表現することができます。
「すみません」とだけ言って通じることが多いので、Excuse me だけでもOKだと思います。
pass は「通る」という意味なので、こちらも覚えておくと便利です。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ

77

26988

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:77

  • PV:26988

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら