ちょっとすみません、通してって英語でなんて言うの?

飛行機や映画、ミュージカルなどで通路側の人に避けてもらってお手洗いなどに行くことがおおいです。

Excuse me 、I’m sorry ばかり連呼しているので、他のバリエーションを教えてください。
RYOKOさん
2019/03/21 21:08

2

3153

回答
  • Sorry, coming through

人混みの中で excuse me や I’m sorry ばかり連呼するのも
仕方ありません(特に中々通路が空かない場合など)。

通りますで coming through と言う表現を使うのがおすすめです。
I'm sorry も sorry だけで良いと思います。
回答
  • Excuse me.

  • May I pass through?

Excuse me.
すみません。

May I pass through?
通ってもいいですか?

上記のように英語で表現することができます。

Excuse me だけでも問題ないと思います。シンプルで、それだけで伝わることが多いので、この一言だけを使う人は多いと思います。

pass は「通る」という意味の英語表現ですので、こちらも覚えておくと便利かもしれません。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ

2

3153

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:3153

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら