ヘルプ

もうちょっと見えるようにしてもらえますかって英語でなんて言うの?

相手のテキストを見せてもらう時に、テキストがこちらの方を向いていなかったり、厚手の本で中央が見えにくかったり、手で隠れていて見えなかったりした時に、「ちょっと見えないなぁ、もうちょっと(こちらに)見えるようにしてもらえる?」とお願いしたいです。

立場はこちらが先生で相手が生徒の場合です。
Megumiさん
2019/11/28 07:46

2

1078

回答
  • I can't see well from here. Could you 〜?

  • I can't read from here. Could you 〜?

それぞれ状況に合わせて具体的に言うことになると思います。

I can't see well from here. Could you open it a little more?
ここからじゃよく見えないな。もう少し開けてくれる?

Your hand is blocking the textbook.
あなたの手がテキストをブロックしている(妨げている)。

Could you move it a little bit to the right?
もう少し右に動かしてくれる?

でも大抵は I can't see well from here. と言うだけで相手が判断してくれると思います。

文章が読めないと言う意味では、 I can't read from here. 「ここからじゃ読めない」と言うのもいいと思います。
回答
  • It's kind of hard to see, so can you come closer?

ご質問ありがとうございます。

この表現は話す時よく使われているので、カジュアルな言い方でいいてみましょう。

「It's kind of hard to see」は「ちょっと見えないなぁ」という意味があります。「もうちょっとこちらに見えるようにしてもらえる?」は「so can you come closer?」となります。「so」は実は「だから」という意味がありますので使います。


カジュアルな表現だけど、丁寧だし、相手は誰でも通じると思います。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

2

1078

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:1078

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら