口調が厳しくなるって英語でなんて言うの?
彼の口調は次第に厳しさを増した。これを英訳してください。
回答
-
The way he talked was getting more rigid.
-
He was becoming a hard talker more and more.
ひとつめは、「口調」が主語で、ふたつめは「彼」が主語で、言い回しが違いますが、意味は同じです。
回答
-
His tone became more serious.
-
His tone got worse and worse.
-
His tone grew more intense.
「口調」は、toneと言えます。
「~(という状態に)なる」は、becomeやgetを使うのが定番。
「厳しい」は、serious などど言えるので、more seriousで「どんどん厳しくなる」という感じを表現できます。badの比較級worseを使って、worse and worseでもOKです。
また、grow でも「徐々にそうなった」という感じを出せます。intenseは「真剣な、張り詰めた」という意味です。