今回は「敵に回す」を「ケンカを売る」と
考えて表現してみました。
pick a fightで「ケンカを売る」という意味に
なります。
Are you trying to pick a fight?は
ケンカを売っているの
という意味になります。
この文を言う時は、fightを強く、
怒った口調で言ってみてください。
参考になれば幸いです。
Are you deliberately trying to make an enemy out of me?
英訳1:look for ...は「…を探す」という意味の動詞句です。
英訳2:try to ...は「…しようとする」、make an enemy で「敵をつくる」です。
英訳3:deliberately は「故意に、わざと」という意味です。
その他の言い方:
- Are you trying to offend me?
*offend「~を怒らせる」
- Are you trying to make me your enemy?
*make ... ~「…を~にする」
- Are you trying to start something with me?
*「私となにか始めようとしてるの?」、つまり「私とけんかしたいの?」ということ。