モヤさまのロケ巡りって英語でなんて言うの?

ハワイでモヤさまのロケ地巡りをしました。
ってなんていいますか?

巡りと番組名のつけ方はよくわからないです。
I went to the Moyamoya summers's the shooing places.では何かおかしいように感じます。
default user icon
( NO NAME )
2017/04/19 18:40
date icon
good icon

4

pv icon

4837

回答
  • I enjoyed going around checking out the filming locations for Moyamoya summers.

    play icon

『モヤモヤサマーズのロケ地巡りを楽しみました。』
going around -ingで、『〜して回る』という意味があります。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I went to the places where Moyamoya Summers was filmed/shot.

    play icon

  • I visited the places where Moyamoya Summers was shot.

    play icon

  • I visited Moyamoya Summers locations.

    play icon

「モヤさまのロケ巡り」は、「モヤさまが撮影された場所を訪れる」という英語をつくるのが自然です。あるいは、Moyasama locations や locations for Moyasama でもOKです。

「撮影する」は film や shoot はなので、「撮影される」と受動態にする場合は、それぞれ過去分詞の filmed / shot となります。

その他の言い方:
- I visited the shooting locations for Moyamoya Summers.
- I visited locations where Moyamoya Summers was shot/filmed.
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

4

pv icon

4837

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4837

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら