At this time of year, public transportation is always disrupted by bad weather.
・at this time of year 毎年この時期は、毎年この季節に
・disrupt(動詞) ~を混乱させる
受け身にして「混乱させられる」としました。
by の後をbad weather(悪天候)としましたが、冬の季節であるのであれば、by heavy snow(大雪)にしても良いと思います。
他の例文
"At this time of year, roads are often disordered by snow."
「毎年この時期には、道路はよく雪で混乱する」
ご参考になれば幸いです。
Transport is always pretty bad at this time of year.
At this time of year' is used to indicate something that always happens at the same time every year.
So in winter, we can say 'it's always cold at this time of year'.
The word 'pretty' is used here as an adverb.
Using this will help you explain that the traffic is moderately worse than usual. If it's much worse, try using adverbs such as 'very' or 'really' instead of 'pretty'.
At the time of yearとは、毎年同じ時期に発生する何かのことを指します。
冬であれば、It's always cold at this time of year.ということができます。
prettyは、この場合、副詞として使われています。
これを使うことで、交通量がいつもより悪い、という意味を持たせることができ、もっと酷いようなら、veryやrellyを代わりに使うことができます。
The phrase 'travel disruptions' in the UK is very familiar. As we get a lot of rain, snow and wind during the winter, travel disruptions and delays are commonplace.
It refers to both private and public transport, the key thing here is that the media (news, radio, internet) will announce any issues under the name 'travel disruptions'.
Sometimes they may use the term 'travel chaos', but this is used more by the media than by people themselves.
the transport system always struggles at this time of the year
the winter reeks havoc on the public transport system
example
"Every winter we have travel disruptions due to the bad weather."
or
"The transport system always struggles at this time of year."
or
"The winter reeks havoc on the public transport system."
"Every winter we have travel disruptions due to the bad weather."
毎冬、悪天候のために旅行が混乱する。
"The transport system always struggles at this time of year."
この時期になると、交通機関はいつも乱れる。
"The winter reeks havoc on the public transport system."
冬は、公共交通機関が大混乱する。
Public transport is always a pain this time of the year because of the snowy weather.
This time of the year it is always bad weather with bad bad transport.
This time of the year is never good for public transport because of the snow.
▪Public transport is always a pain this time of the year because of the snowy weather.
a pain=highly unpleasant
▪This time of the year it is always bad weather with bad bad transport.
This indicates that the bad transport comes with the bad weather.
So whenever the weather is bad, public transport will also be bad.
▪This time of the year is never good for public transport because of the snow.
never good=always bad
▪Public transport is always a pain this time of the year because of the snowy weather.
公共交通機関は毎年この時期には雪のために悩まされます。
a pain=痛み。非常に不快な。
▪This time of the year it is always bad weather with bad bad transport.
毎年この時期になると、いつも悪天候で交通機関も乱れます。
これは交通機関の乱れは悪天候とともにやってくることを意味します。
いつも天気が悪ければ、公共交通機関もまた乱れるでしょう。
▪This time of the year is never good for public transport because of the snow.
毎年この時期になると、雪のため、いつも公共交通機関が乱れます。
never good=いつも乱れる。いつも悪い。
Traffic is always bad during this time of the year.
The snow usually slows traffic this time of year.
During this time of year, the inclement weather always disrupts traffic.
As a new vocabulary word, you can always use inclement weather interchangeably for “bad weather”. When referring to the traffic, you can explain to your guests that traffic is not normally congested. Congested means that traffic is backed up, stalled or not moving. You can then explain that the cause for the congestion is due to the weather.
When it snows, one can expect huge delays in public transportation.
Public transport is not the most reliable when there is snow on the roads.
When it snows, one can expect huge delays in public transportation. -
This means that there is a very strong possibility that trains or buses
will not run on time because of the bad weather.
Public transport is not the most reliable when there is snow on the roads. -
This means that it would be better to find alternate means of getting to
your destination as you will not be able to depend on trains and buses
to get you there on time when it snows.
【例】
When it snows, one can expect huge delays in public transportation.
(雪が降ったら、交通機関が大幅に遅れることが予想されます)
-これは悪天候のためバスや電車が時間通りに運行されない事が極めて高い可能性で起こる、という事を説明しています。
【例】
Public transport is not the most reliable when there is snow on the roads.
(雪が降ると公共交通機関は信用できない)
-これは雪が降ると公共交通機関はダイヤが乱れるので、
目的地に行くには他の方法を見つけた方がいい、という事を意味しています。
Public transportation is always off due to the snow.
This time of the year is difficult for public transportation due to snow.
Due to the snow, public transportation is always off this time of year.
The most important aspect of these sentences is to explain the cause of the delays or the public transportation, "being off." In these cases we can use the phrase, "to due..," something to express that this is the cause of the problems. Lastly the phrase, "this time of year," helps explain that its only during these months or this season and in the future the situation will improve.