世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

活気がないって英語でなんて言うの?

このクラスは、あまりにも活気がなく、異様だ。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/10 21:03
date icon
good icon

4

pv icon

17895

回答
  • This class is not lively and has a weird atmosphere.

    play icon

この文では、「活気がない」はlively、 「異様だ」は「異様な雰囲気だ」と考えて have a weird atmosphereで表現しました。 このクラスは、あまりにも活気がなく、異様だは This class is not lively and has a weird atmosphere. となります。 参考になれば幸いです。
回答
  • not lively

    play icon

  • not energetic

    play icon

「活気がない」という表現を英語で表すと「not lively」という表現も「not energetic」という表現も使っても良いと考えました。「このクラスは、あまりにも活気がなく、異様だ。」という文章を英訳すると、「This class is not lively and strange.」も「This class is not energetic and weird.」も言っても良いです。「異様」という言葉は「strange」または「weird」という言葉になります。「This city is not lively after 9 PM.」も 「This class is not energetic on Mondays.」も言っても良いと考えました。
good icon

4

pv icon

17895

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:17895

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら