When you have spare time, が思い浮かぶのですが、忙しい人に頼む時にはどうかな?と感じます。「お忙しいのは重々承知しておりますが」というニュアンスを含めたいです。
「時間がある時に」というのは、単に when you have time を使うことが多いと思います。
some をいれて、when you have some time(少しお時間がある時)としてもいいですね。
そのほか、もしspare を使いたいのであれば、例文2のように、
I would appreciate it if you could spare (me) some time and fill me in on ○○.
などとしてもよいでしょう。
(お時間を割いて、○○について詳しく教えて頂けますと、ありがたく存じます)
☆ fill 人 in on~ で、「人に~について詳しく教える」
あるいは、ビジネスではよく使われるavailable を使った例文3のような言い方もできます。
Could you give me a detailed description about ○○ when you are available?
(お手隙の時にでも、○○について詳しいご説明を頂けますでしょうか?)
ご参考になりましたら幸いです。
Totally aware は重々承知しておりますと言う意味です。忙しくしている人には、spareの他にextra time という言い方をするのも良いと思います。
お役に立ちましたか?^_^