世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

現状ではって英語でなんて言うの?

プレゼンで現状について話したい時に「現状では」と切り出す時の英語の言い方を教えてください。
default user icon
Asuraさん
2019/06/06 10:12
date icon
good icon

10

pv icon

31573

回答
  • at present

    play icon

  • as things are now

    play icon

この両方の言い方は「現状では」ということになりますが、at present のほうがいいと思います。 特に「プレゼン」で話すシチュエーションに、at present のほうが適している言葉です。 as things are now より、at present はフォーマルの言い方となり、「プレゼン」で使う単語としてもっと適切です。 例文 At present, there are many changes happening in the world from the virus. 「現状では、ウイルスで世界に様々な変換があります。」 参考になれば幸いです。
回答
  • as it is now

    play icon

  • under existing circumstances

    play icon

1 as it is now 『今あるように』という意味になります。 2 under existing circumstances under ○○で、『○○のもとでは』という意味です。 例えば、under constructionで『建設中』、under educationで『教育を受けている(中)』という意味になります。 『現状』=『今存在する状況』と考え、existing circumstancesとしました。『状況』は、situationでも良いかと思います。
good icon

10

pv icon

31573

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:31573

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら