You are almost there. Can you see it on the right-hand side?
You're almost there. You should see it on the right-hand side.
on the/your right-hand side=右手側
on the/your right side=右側
Can you see it〜=見える?見えますか?ですが、「見えない?」を直訳するとCan't you see it〜?。それだと、見えないの?(見えるでしょ?的なニュアンスが入る)となるので、少し強く聞こえます。
You should see it〜=見えるはずだよ。2例目は直訳ではないですが、同じ意味で違う言い方の一つです。
it=the shopに代えてもお店の名前でも大丈夫です。
almost there=ほとんどそこだよ。そこに向かっている途中で、もうすぐ着く時のシチュエーションではこの言い方が一番使われています。
be close/ near by=近いですが、この例文の時にはあまりしっくりきません。
あれ?を訳すのは表現によって変わるので入れるとしたらhey, yeah, really...などでしょうか。言い方によって意味合いが変わる言葉なので違う言い方を知っていると色々な表現の違いが出せます。「yes?」が、「なんですか?」の意味を持つように。