「半分は必要に迫られてやっている」って英語でなんて言うの?

週末しているヨガについて、ヨガ自体が好きではあるものの、半分は(体型維持など)必要に迫られてやっているのって説明したいです。
female user icon
Keiさん
2017/02/19 14:18
date icon
good icon

2

pv icon

2123

回答
  • The other reason why I do yoga is out of necessity.

    play icon

  • I practice yoga because I like it and I also need to stay in shape.

    play icon

The other reason why~is out of necessity→もう一つの理由は、必要性があるから(~をしている)=半分は必要に迫られてやっている。

The other reason why is because I need it→もう一つの理由は、必要だから。

ヨガをする・ヨガに行くの英訳例です↓

I do yoga→ヨガをやる
I take yoga (class)→ヨガ(クラス)をとる
I practice yoga→ヨガをする
I go to yoga (class)→ヨガ(クラス)に行く

体型維持したい→I want to stay in shape
体型維持する必要がある→I need to stay in shape


ヨガいいですよね!


少しでもご参考になれば嬉しいです♪

Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

2

pv icon

2123

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2123

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら