「半分は必要に迫られてやっている」って英語でなんて言うの?

週末しているヨガについて、ヨガ自体が好きではあるものの、半分は(体型維持など)必要に迫られてやっているのって説明したいです。
female user icon
Keiさん
2017/02/19 14:18
date icon
good icon

2

pv icon

2665

回答
  • The other reason why I do yoga is out of necessity.

    play icon

  • I practice yoga because I like it and I also need to stay in shape.

    play icon

The other reason why~is out of necessity→もう一つの理由は、必要性があるから(~をしている)=半分は必要に迫られてやっている。 The other reason why is because I need it→もう一つの理由は、必要だから。 ヨガをする・ヨガに行くの英訳例です↓ I do yoga→ヨガをやる I take yoga (class)→ヨガ(クラス)をとる I practice yoga→ヨガをする I go to yoga (class)→ヨガ(クラス)に行く 体型維持したい→I want to stay in shape 体型維持する必要がある→I need to stay in shape ヨガいいですよね! 少しでもご参考になれば嬉しいです♪
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

2

pv icon

2665

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2665

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら