「マンションのオーナーさんの許可が必要です」は英語に訳すと You need permission from the owner になります。
どんな配線になるかの調査結果を写真や図面でオーナーさんには交渉は私どもでしますので、安心してください → The type of wiring will depend on the negotiation that I will do with the owner, based off the photos and diagrams of the results of the survey, so please don't worry. になります。
許可→ permission
オーナーさん→ owner
大家さん→ landlord
交渉→ negotiation
配線 → wiring
図面 → diagram, plan, drawing
ご参考までに!
You need a permission from the owner of the condominium.
You need to ask the owner for permission.
① permission=「許可」
permissionの場合は、可算名詞と不可算名詞があります。
a permission=「許可をする正式な書類(許可書)」のことです。
permission=「(一般に言う)許可」のことです。
② condominium=「マンション」
mansionは、日本にはないような大邸宅を指しますので、ご注意下さい。
簡単に、condoとも言います。
ask+(人)+for permission=「(人)に許可を得る」
例文のように、2通りの言い方があります。どちらでも結構です。
ここまでで、お役に立てば幸いです。
感謝