頭金が必要って英語でなんて言うの?

マンション購入のために頭金が必要。
Mihoさん
2016/09/25 21:01

12

9768

回答
  • I have to put down a deposit on the apartment.

こんばんは。
「頭金を払う」という表現はいくつもありますが、そのうちのいくつかを挙げてみました。

 例の場合ですと、put down[make] a deposit on 〜 で「〜のために頭金を払う」となります。
 また「マンションのために100万円の頭金を払わなければならない」だと、
 I have to put down a one million yen deposit on the apartment.
 のように、a と deposit の間に金額を入れます。

 その他、make a down payment のように、この場合「払う」の意味になる make と「頭金」を意味する名詞の a down payment を使って、
 I have to make a down payment on the apartment.
 と言うこともできたり、100万円支払うなら、
I have to pay one million yen as a down payment on the apartment. などと言うことができます。

 最後に、「マンション」という言葉に対して apartment を訳に使っていますが、それが日本語でいう「マンション」に値します。オーストラリアやイギリスでは flat と言うことが多いです。アメリカでは分譲マンションのことを condminium や、略して condo と言ったりもします。

 以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I have to make a down payment on the condo.

Make a down payment で頭金を支払うという意味になります。

How much do I need for a down payment?
頭金はどのくらい必要ですか?といった表現もよく使いますので、覚えておくと良いと思いますよ。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校

12

9768

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:9768

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら