世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

マンションのオーナーさんの許可が必要ですって英語でなんて言うの?

賃貸マンションで外から穴を開けて機器の取り付けを行う時に「マンションのオーナーさんの許可が必要です。どんな配線になるかの調査結果を写真や図面でオーナーさんには交渉は私どもでしますので、安心してください。」と伝えたいです。
default user icon
shota tokonamiさん
2017/02/19 23:32
date icon
good icon

20

pv icon

19349

回答
  • You need permission from the owner

「マンションのオーナーさんの許可が必要です」は英語に訳すと You need permission from the owner になります。 どんな配線になるかの調査結果を写真や図面でオーナーさんには交渉は私どもでしますので、安心してください → The type of wiring will depend on the negotiation that I will do with the owner, based off the photos and diagrams of the results of the survey, so please don't worry. になります。 許可→ permission オーナーさん→ owner 大家さん→ landlord 交渉→ negotiation 配線 → wiring 図面 → diagram, plan, drawing ご参考までに!
回答
  • You need a permission from the owner of the condominium.

  • You need to ask the owner for permission.

① permission=「許可」 permissionの場合は、可算名詞と不可算名詞があります。 a permission=「許可をする正式な書類(許可書)」のことです。 permission=「(一般に言う)許可」のことです。 ② condominium=「マンション」 mansionは、日本にはないような大邸宅を指しますので、ご注意下さい。 簡単に、condoとも言います。 ask+(人)+for permission=「(人)に許可を得る」 例文のように、2通りの言い方があります。どちらでも結構です。 ここまでで、お役に立てば幸いです。 感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • You have to get the landlord's approval.

★ 訳 「あなたは家主の許可を得なければなりません」 ★ 解説 ・「〜が必要です」  ここで使う言葉は need でもいいですし、have to get 〜 としてもOKです。 ・「マンションのオーナーさん」  owner という単語を使ってももちろんOKですが、「家主」という意味で男性名詞の landlord(ランドロード)や landlady(ランドレイディ)を使ってもOKです。よく使う単語なのでぜひ覚えておきましょう。 ・「許可」  approval(アプルーバル)も使えます。「許可、承認」などの意味です。上と合わせて landlord's approval「家主の許可」を英訳例で使いました。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

20

pv icon

19349

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:19349

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら