「ある程度」は単純に「To a certain extent/degree」と表現します。
「[辛い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38424/)物はある程度[食べられます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74237/)」
「I can eat spicy food to a certain extent/degree」
いろんな状況にも使えます。
例:
「スペイン語はある程度しゃべれます」
「I can speak Spanish to a certain extent」
ユウジン先生の表現に追加して、To an extent, To a degree, To some extent, To some degreeという表現もあります。
また、kind of 【やや、[大体](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73739/)、ほとんど、まあまあ、どちらかと言えばそう】という表現も使うことができます。
例:Do you like spicy food? 辛い食べ物は好き?
Yeah, kind of. うん、[まあまあね。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/579/)
I can kind of eat spicy food. 辛い食べ物はまあまあ食べれる。
どちらも「ある程度」という意味を持ちますが、言葉の配置が少し異なる場合があります。
Somewhat
I am 「somewhat」 tolerant to spicy foods, but nothing extreme. It really depends on how spicy it is.
ある程度は食べられる(激辛は食べられないもしくは辛さによる)
To a certain extent
I can handle spicy foods 「to a certain extent」 but nothing too spicy.
ある程度は食べられる(激辛は食べられないもしくは辛さによる)
ご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!
「ある程度」は 'to a certain extent', 'to some degree', 'to a certain degree' といいます。
カジュアルな会話で、'a bit' (少し) とも言えます。
- 辛いものは食べられる? - 'Can you eat spicy food?'
- ある程度は食べられる。激辛は食べられない/辛さによる。- To a certain extent I can. I cannot eat too spicy (or very spicy) food. / It depends on how spicy it is.'
「ある程度」は英語でたくさん言い方があります。一つのは「to a certain degree」又は「to a certain level」という言葉を使用します。日常会話の中ではよく使用されています。少し微妙な答えかもしれません。「辛い物はある程度に食べれます。」は「I can eat spicy things to a certain degree.」に訳せます。「辛い物」は「spicy things」という意味です。
英語で to a certain extent/degree のように言うことができます。
いずれも「ある程度」という意味の英語表現です。
例
A: Can you eat spicy food?
辛い食べ物は好きですか?
B: To a certain extent, yes, but not if it's too extreme.
ある程度は食べられますが、極端なものは食べられません。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。