英語を自由に話せたらもっと楽しいんだろうなぁって英語でなんて言うの?

自分自身の現状とは違う、理想に想いを馳せて。
default user icon
AYUMUさん
2017/02/25 11:33
date icon
good icon

22

pv icon

16016

回答
  • If I spoke English fluently, that would be more fun!

    play icon

  • If I spoke English without any difficulties, I would enjoy it more!

    play icon

今回は、仮定法を使って表現しています。

どちらの文章も現在の事を指していて、現実とは違うので、この文法を使っています。

If +主語+動詞(過去), 主語+助動詞+一般動詞

例1)If I spoke English fluently, that would be more fun!
「もし、流暢に英語を話せていたら、もっと楽しいんだろうな~」

・speak fluently 「流暢に話す」

例2)If I spoke English without any difficulties, I would enjoy it more!
「もし、英語を何不自由なく話せたら、もっと楽しめるはずなのにな~」

・without any difficulties 「不自由なく」


ご参考になれば幸いです。

回答
  • It'll be a lot more fun if I can speak English fluently.

    play icon

  • It'll be a lot more fun if I can speak English competently.

    play icon

  • It'll be a lot more fun if I can speak English without any difficulties.

    play icon

「自由に話せる」というフレーズは日本語では通じますが、英語で言いますと「To speak freely」になっちゃうので、少し違和感があります。

意味的には「流暢に話せる」、「問題なく話せる」というフレーズなので、「英語を自由に話せる」を「To speak English fluently」、「To speak English competently」、「To speak English without any difficulties」と表現しましょう。

「流暢」→「Fluent」
「Competently」→「有能的」
「Without any difficulties」→「問題なく」
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
good icon

22

pv icon

16016

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:16016

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら