もっと英語喋れたら、楽しいだろうになぁって英語でなんて言うの?

言いたいことが言えない状況でもし喋れたら楽しいはずだろうと妄想をするときに使いたい
masamichiさん
2016/05/24 22:00

22

20953

回答
  • I would be happier if I could speak English better.

これは実際とは違うことを言いますので、仮定法過去を使います。

I would be happier if I could speak English better.
(if 以下を最初に持ってきてもOKです)
(もっとうまく英語話せたら、もっと楽しいのに)

これが実際となって
I am happier because I can speak English better now.
(英語を話せるようになったので、以前より楽しい)
と言えるようになることをお祈りします!



回答
  • (1) I wish I spoke English more fluently.

  • (2) I wish I could speak English more fluently.

ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介させてください。

【英訳例】
(1)
I wish I spoke English more fluently.
もっと英語が話せたらいいのになあ。

(2)
I wish I could speak English more fluently.
もっと英語が話せたらいいのになあ。
------------------------------

《解説》
(1)も(2)も意味は同じです。
wish の使い方を確認しますね。

【スーパー・アンカー英和辞典】
wish
【他動】
1〔wish A did [were]〕A が…すれば[であれば]いいのだが(⇒(1)あとの動詞は仮定法過去形.(2)ただし be 動詞の場合,《英・インフォーマル》では was のほうが多く,《米》でも was を用いることがある.(3)事実とは反対の,または実現不可能な現在の願望を表す.(4)実現の可能性のある願いごとは hope や want を使うのがふつう).

2〔wish A had done〕A が…すればよかったんだが(⇒(1)あとの動詞は仮定法過去完了.(2)過去の実現しなかった願望や過去の行為に対する悔恨などを表す).
------------------------------

《例:1》
I wish I had a car like this one.→こんな車があればなあ。
【出典:Daily Mail-Dec 23, 2008】

What talent do you wish you had?→自分にどんな才能があればと思いますか。
【出典:The Dallas Post-May 24, 2016】

I wish I could dance like a ballerina.→バレリーナのように踊れたらなあ。
【出典:The Dallas Post-May 24, 2016】

《例:2》
I wish I had brought an umbrella.→傘を持ってくれば良かった。

I wish I had left the house earlier.→もっと早く家を出れば良かった。
------------------------------

お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

22

20953

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:22

  • PV:20953

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら