英語を話せることの楽しさを教えてくれたのは先生です、って英語でなんて言うの?

いつもお世話になる先生がいます。教材でも、フリートークでもとても楽しいレッスンで、もっと話せたらもっと楽しいだろうなと、毎日頑張れます。そんな先生に感謝の気持ちを伝えたいと思います。
default user icon
MAKOさん
2018/10/25 08:10
date icon
good icon

10

pv icon

9056

回答
  • You showed me the joy of speaking English.

    play icon

立派な先生がいましてよかったですね!感謝の気持ちを伝えたら先生も喜ぶでしょう。
パーソナルのように言えばいいと思いますので「先生」を 'You' と訳すればいいです。
'You showed me the joy of speaking English' 「英語を話せることの楽しさを教えてくれたのはあなたです。」
'the joy of~' は「~の楽しさ」という意味です。
「教える」は 'teach' と言いますがこちらは「見せた」 'showed' を使ったらいいと思います。
回答
  • Thank you Mr___/ Ms____, for letting me know how fun it is to speak English.

    play icon

  • Thank you for letting me experience the joy of speaking English, Mr____/ Ms____.

    play icon

感謝の気持ちを伝えたいので、「Thank you」を加えた方がいいと思います。
「How fun it is to xxx」は「xxxの楽しみさ」の意味です。
「Experience」は「体験」の意味で、「Joy」は「喜び・楽しみ」の意味です。なので、「Experience the joy」は「xxxの楽しみを体験・経験する」です。
Anna D DMM英会話翻訳パートナー
good icon

10

pv icon

9056

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9056

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら