Forget your past experiences and try it like kids do for the first time.
子供心というのは、子どもみたいに・・・と
表現したらどうかなと思いました。
さらに一言「過去の経験をわすれて…」と
付け加えてみたらいかがでしょうかね。
Forget your past experiences
過去の経験は忘れて、
and try it like kids do for the first time.
そして、子どもが初めてチャレンジするみたいにやってみよう。
★【日本語変換術】遊び心をもつ→ 遊ぶ=絶対に楽しい! 楽しいから遊んでることになる
→ have some fun
※キャッチ風に一部だけを書きましたが、 “遊び心を持つとうまくできることってあるさ" という日本語全体が意図しているのは、【いつもそうとは限らないけど、そんな時もあるよね】→「そんな時」=普通にやってうまくいかない時→ When you get stuck with something(何かにつまずいた時(挟まれて身動きできない)は), just try to have some fun. という感じでしょうか。
参考にしていただけますと幸いです☺