Which English-speaking TV dramas do you recommend?
What are your favourite North American/British/Australian sitcoms?
おすすめの英語のドラマを尋ねる文でしょうか。
Which English-speaking TV dramas do you recommend?
「どの英語のテレビドラマがおすすめですか。」
What are your favourite North American/British/Australian sitcoms?
「あなたが好きな北米/イギリス/オーストラリアのシットコムは何ですか。」
まずテレビで放映されている「ドラマ」はTV drama, TV series, soap opera, sitcomなどの言い方があります。sitcomは “situation comedy”の略で、”Big Bang Theory”のような連続ホームコメディ、soap operaは日本の「メロドラマ」のようなジャンルを指します。
”English-speaking...” の他に、英語圏の国や地域を限定して”North American TV series”「北米の連続テレビ番組」などと聞いてもいいと思います。
「英語のドラマ」は a drama in English でもいいです。
同じような例は、
a movie in English(英語の映画)
a website in English(英語のサイト)
のようなものがあります。
「おすすめのドラマ」と言うには you recommend(あなたが薦める)の前に関係代名詞 which(省略できます)を置いて、前の drama につなげればいいですね。たとえば「私のおすすめの英語のドラマは〜」ならば
The drama in English which I recommend is 〜
となります。
後藤さんのご回答の
「どの英語のテレビドラマがおすすめですか。」
という文であれば(後藤さんのお答えでいいですが)、
Which (TV) drama in English do you recommend?
と言うこともできます。
なお、ご質問の「ドラマ」はおそらく TV drama のことだと思いますが、ラジオの場合ならば
a radio drama/play
のようになります。ご参考まで。