The burner knob for range turns without pushing in.
The stove top knob turns without pushing in.
◆「ガスコンロのつまみ」は
・burner knob for range
・stove top knob
などという言い方があります。
◆「押し込まなくても回ってしまう」は
・"turns without pushing in"
("push in" で「押し込む」)
で通じると思います。
おっしゃっている状況は
・The burner knob for range turns without pushing in due to its abrasion.
(ガスコンロのつまみが、摩耗のため、押し込まなくても回転する)
と表現してみてはいかがでしょうか。
何とかニュアンスが出ていれば幸いです。