世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あなたの熱意は良く分かりましたが、・・・って英語でなんて言うの?

仕事の場合、全ての部下の意向を100%叶えるのは難しい場合があります。そのような時は譲歩を迫ることになりますが、この言葉を前置きとして使いたいです。
male user icon
Naoさん
2017/02/27 00:26
date icon
good icon

6

pv icon

13948

回答
  • I understand [understood] your enthusiasm, but...

  • I understand your situation, but...

  • I understand your points, but...

◆「熱意」をそのまま使うと ・I understand your enthusiasm, but... となります。 その他にも意訳して ・I understand your situation, but... (あなたの状況は分かりますが) ・I understand your point, but... (あなたのおっしゃっていること[真意]は分かりますが) などもワンクッション置く言葉として使えると思います。
Yukari Asano フリーランス翻訳者
回答
  • I see how passionate you are about your job, but...

★ 訳 「あなたがあなたのする仕事についてどれだけ情熱的(熱意がある)か分かりますが、、、」 ★ 解説 ・I see 〜「〜と分かる」 ・how passionate you are about your job「あなたがあなたの仕事についてどれだけ情熱的(熱意がある)か」  形が分かりにくいかもしれませんが、これは you are passionate about your job「あなたはあなたの仕事について情熱的だ」の形容詞 passionate に how をつけて文頭に持ってきたものです。  しかしこうして出来上がったものは「あなたがあなたの仕事についてどれだけ情熱的か」という全体としてひとつの名詞になります。その名詞が see の目的語になり「あなたがあなた仕事についてどれだけ情熱的か分かる」という意味になっています。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

6

pv icon

13948

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:13948

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー