熱意とやる気だけは誰にも負けませんって英語でなんて言うの?

英文履歴書の最後に書きたいです。
分かる方ご教授頂けましたら幸いです。
default user icon
( NO NAME )
2017/08/20 06:53
date icon
good icon

9

pv icon

14811

回答
  • My compassion and motivation is second to none.

    play icon

  • My compassion and motivation is rivaled by none

    play icon

  • Nobody has deeper compassion and motivation than me.

    play icon

"Second to no one/none"
"Rivaled by no one/none"
"Nobody is"

「誰にも負けない」という意の表現一つでも、これだけ訳があります。ニュアンスはほとんど変わらないので、好みに応じて使い分けましょう。もちろん全て言える必要はありませんが、聞いたときに分かるようにしておくと便利です。

Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
回答
  • I am confident / am strongly believe that no one has stronger passion and enthusiasm than me.

    play icon

"負けません!"を直訳して”I would never lose...”と書くと、言葉が強すぎてギョッとされるかも。”I am confident...”"I am strongly believe" 程度に押さえて、謙虚にやる気を表現することをオススメします
Brighture English Academy 語学学校
good icon

9

pv icon

14811

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:14811

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら