Why did you give me the makeshift date knowing it wouldn't be doable?
それは腹が立ちますね。穏やかならぬご心中、お察しいたします。
Why did you give me the makeshift date knowing it wouldn't be doable?
できないとわかっていながら、なぜあなたはその場しのぎの日付を言ったのか?
makeshift /ˈmeɪkʃɪft/= その場しのぎの
doable /ˈduːəbl/ = することのできる、行うことのできる
Why did you arbitrarily set a date knowing that it won't be possible?
"Why did you arbitrarily set a date knowing that it won't be possible?"
(無理だと知りつつ、なぜ勝手に日付を決めたのですか?)という意味になります。
ここでの 'arbitrarily' は自己勝手にや勝手にを、「set a date」は日付を決めるという意味です。'it won't be possible' はこれが無理だという事を表しています。
また、より直訳するなら以下の表現もあります。
"Why did you give me an approximate date knowing well that it wouldn't be feasible?"
(無理だと知りつつ、何故一時しのぎで大雑把な日付を教えたの?)
関連語:
- arbitrary: 勝手な、恣意的な
- approximate: 大雑把な、おおよその
- feasible: 実行可能な、行える