世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

見せるだけ!何もしないから、取り敢えず見せて!って英語でなんて言うの?

ちょっと触った時、こどもの爪が痛かったので「見せて」と手をとったらすごく嫌がるので。 「ほら、ガジガジになってるでしょ。」も一緒におねがいします。
default user icon
kihoさん
2017/02/27 09:44
date icon
good icon

5

pv icon

6890

回答
  • Just show me your fingernails! Don't worry, I won't do anything you don't like.

Just show me your fingernails! Don't worry, I won't do anything you don't like. 見せるだけでいいから爪見せて!大丈夫、いやなことはしないから。 〜だけでいいからしてというときにシンプルかつ素直な言い方は"just" Don't worry:心配しないで won't/ will not :〜しないから(未来形) 補足 Your nails are chipped, aren't they? 爪が欠けてるじゃない。 参考になれば幸いです。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Just show me! I promise I won't do anything, just let me see!

  • Don't worry, I'm not going to touch it, I just need to take a look. See, it's all jagged, isn't it?

「Just show me!」と言うことで、実際には何もしないという約束を伝えつつ、見ることを求めています。「I promise I won't do anything, just let me see!」というフレーズは、保証を与えることで相手に安心感を提供し、見せてもらうことをお願いしています。 子供が嫌がるときに使う言葉として「Don't worry, I'm not going to touch it,」はとても役立ちます。 関連する単語・フレーズ: - take a look: 見る、目を通す - examine: 調べる - inspect: 点検する - observe: 観察する - glance: ちらっと見る
good icon

5

pv icon

6890

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6890

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー