親バカで申し訳ないけど、赤ちゃん可愛いから写真を見て!って英語でなんて言うの?
友達に自分の赤ちゃんの写真を見せたいときに、いきなり見せるのは唐突なので切り出す言葉を知りたいです。
回答
-
I'm sorry for being a doting parent but I want to show you a photo of my adorable child!
-
Take a look at a photo of cute my child, I can't help but to dote!
英語だと「親バカ」の表現はちょっと難しいので変わりに「dote/doting」で溺愛・溺愛するを使ってます。
最初の例文は「溺愛する親で悪いけどウチの可愛い子供の写真を見せたいんだけど!」の意訳となります。
次の例文は「ウチの可愛い子の写真を見て!こりゃ溺愛するしかないでしょ!?」と言う表現になります。
尚「cute」や「adorable」以外にも「precious」で「可愛い・大事な」とも表現できます。