You're just saying things that are convenient to you.
「[都合のいい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71894/)こと」→「Things that suit you」「Things that are convenient to you」
「〜だけ言ってる」→「You're saying only」「You're just saying」
まとめて言いますと、
「あなたは自分に都合のいいことだけ言ってる」というのは、
「You're saying only things that suit yourself.」
「You're just saying things that are convenient to you.」
どちらでも使えます。
You're only saying things that are convenient for you.
You're only saying things that give you an advantage.
You're only trying to justify yourself.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
You're only saying things that are convenient for you.
あなたは自分に都合の良いことしか言っていない。
You're only saying things that give you an advantage.
あなたは自分が有利になることしか言っていない。
You're only trying to justify yourself.
あなたは自分を正当化しようとしている。
ぜひ参考にしてください。