都合のいい解釈って英語でなんて言うの?
この政権は自分たちに都合のいいように法律を解釈している。
都合よくルールを解釈するのはよくないことだ。
といった文脈で使いたいです。
回答
-
Convenient interpretation
「都合のいい解釈」は英語で「Convenient interpretation」という意味があります。
都合のいいーConvenient
解釈ーExplanation・Interpretation
「この政権は自分たちに都合のいいように法律を解釈している。」
This administration interprets the law in a way that suits them.
「都合よくルールを解釈するのはよくないことだ。」
It's not good to interpret rules conveniently.
回答
-
convenient interpretation
-
convenient reading
ご質問ありがとうございます。
「都合がいい」と「都合のいい」はconvenientです。今回、usefulも使えると思います。
例文:That's a convenient interpretation of the law.
他のいい方はinterpret XX to suit XX needsです。
例文:The current administration interprets the law to suit their needs.
ご参考になれば幸いです。
回答
-
interpret the law the way they want
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
They interpret the law the way they want.
「彼らは自分のいいように法律を解釈している」
interpret「解釈する」
the way S V「SがVするように」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
*オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪