世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自分に都合のよいことだけ言っているって英語でなんて言うの?

自分を正当化するような発言をする人を表す言い方を教えて下さい。
default user icon
Marieさん
2017/02/27 10:48
date icon
good icon

110

pv icon

69122

回答
  • You're saying only things that suit yourself.

  • You're just saying things that are convenient to you.

「[都合のいい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71894/)こと」→「Things that suit you」「Things that are convenient to you」 「〜だけ言ってる」→「You're saying only」「You're just saying」 まとめて言いますと、 「あなたは自分に都合のいいことだけ言ってる」というのは、 「You're saying only things that suit yourself.」 「You're just saying things that are convenient to you.」 どちらでも使えます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • You are just trying to justify yourself.

「あなたは[自分を正当化しようとしている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19074/)だけだ」 の意味です(^_^) justify「正当化する」 説明文に当てはまるような形で1つ英文を作ってみました(^_^)
回答
  • You're only saying things that are convenient for you.

  • You're only saying things that give you an advantage.

  • You're only trying to justify yourself.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: You're only saying things that are convenient for you. あなたは自分に都合の良いことしか言っていない。 You're only saying things that give you an advantage. あなたは自分が有利になることしか言っていない。 You're only trying to justify yourself. あなたは自分を正当化しようとしている。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

110

pv icon

69122

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:110

  • pv icon

    PV:69122

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら