世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自分に都合のよいことだけ言っているって英語でなんて言うの?

自分を正当化するような発言をする人を表す言い方を教えて下さい。
default user icon
Marieさん
2017/02/27 10:48
date icon
good icon

89

pv icon

55493

回答
  • You're saying only things that suit yourself.

    play icon

  • You're just saying things that are convenient to you.

    play icon

「都合のいいこと」→「Things that suit you」「Things that are convenient to you」 まとめて言いますと、 「あなたは自分に都合のいいことだけ言ってる」というのは、 「You're saying only things that suit yourself.」 「You're just saying things that are convenient to you.」 どちらでも使えます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • You are just trying to justify yourself.

    play icon

「あなたは自分を正当化しようとしているだけだ」 の意味です(^_^) justify「正当化する」 説明文に当てはまるような形で1つ英文を作ってみました(^_^)
回答
  • You're only saying things that are convenient for you.

    play icon

  • You're only saying things that give you an advantage.

    play icon

  • You're only trying to justify yourself.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: You're only saying things that are convenient for you. あなたは自分に都合の良いことしか言っていない。 You're only saying things that give you an advantage. あなたは自分が有利になることしか言っていない。 You're only trying to justify yourself. あなたは自分を正当化しようとしている。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

89

pv icon

55493

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:89

  • pv icon

    PV:55493

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら