ヘルプ

自分に都合のよいことだけ言っているって英語でなんて言うの?

自分を正当化するような発言をする人を表す言い方を教えて下さい。
Marieさん
2017/02/27 10:48

56

32052

回答
  • You're saying only things that suit yourself.

  • You're just saying things that are convenient to you.

「都合のいいこと」→「Things that suit you」「Things that are convenient to you」

まとめて言いますと、
「あなたは自分に都合のいいことだけ言ってる」というのは、

「You're saying only things that suit yourself.」
「You're just saying things that are convenient to you.」

どちらでも使えます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • You are just trying to justify yourself.

「あなたは自分を正当化しようとしているだけだ」
の意味です(^_^)

justify「正当化する」

説明文に当てはまるような形で1つ英文を作ってみました(^_^)

56

32052

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:56

  • PV:32052

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら