お約束って英語でなんて言うの?

「そのテレビ番組では、素人の出演者がびっくりするようなことを言うと、司会者が椅子から転がり落ちるのが『お約束』になっている」は英語でなんと言いますか。お決まりの展開ということです。
behindさん
2017/02/28 18:56

20

11891

回答
  • a given

  • be expected

Hey there!

ユーコネクトのアーサーです。
お決まりとして求められることは「a given」と言います。

It's a given that people get hungry.
It's a given that I will die someday.

また、「be expected」も使えます。

It's expected that people get hungry.
It's expected that I will die someday.

よろしくお願いします。

アーサーより
回答
  • He did it as planned

  • We expected he would --

「お約束」というのはつまり、予定通りにやるとか、予測された通りにやるということだと思いますので、
まずはas planned「予定されたとおりに」を使った文で表せるかと思います。
1 The comedian fell from the chair as planned.
その芸人はお約束通り(予定通り)椅子から落ちた。

また、「彼が椅子から落ちることは(私たちが)予測できた(それはお約束だ)」という角度から、
2 We expected he would fall from the chair.
彼が椅子から落ちるだろうと思ってた。(お約束だ)

と、割とシンプルな言い方でも言えると思います。
「お約束」ってなに?!とダイレクトに訳語を探さず、それが示す「文全体の着地点」、ここではつまり、「そういう結果になると充分予測できる状態である」というニュアンスを表してあげるといいと思います。

ご参考になれば幸いです。

20

11891

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:20

  • PV:11891

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら