事の大小ではなく約束した順番に従い優先順位をつけてほしいって英語でなんて言うの?

わたしとの約束が先なのにまた後回しにされた。
( NO NAME )
2017/03/03 12:29

2

2073

回答
  • You should see people in the order they made appointments, not in order of the size of the matter.

「つけてほしい」と書いてありますが、多分アメリカ人はもっと強く言うと思います。「I want you to」より「you should」!
Tim Young Machigai.com 主催

2

2073

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:2073

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら