Should I make sentences myself and put them in the blanks?
空欄のところは自分で文を作ればいいですか? は
Should I add my own sentences to the blanks? でいいでしょう。
(add ~ ~を付け加える) ですので、
直訳は「空欄=blanks に自分自身(で作った)文を付け加えるべきですか?」
となります。
あるいは例文2のように
Should I make sentences myself and put them in the blanks?
としてもよいですね。
(直訳・自分自身で文を作って、それを空欄に入れるべきですか?)
ご参考まで。
ここではblank space、white space、empty space
という3つの「空欄」の表現を取り上げました。
*ちなみに、試験問題でよく目にする
「空欄を埋めなさい」という日本語は、
英語ではFill in the blanks. です
1つ目の英文にはmy sentenceを入れましたが、
これはなくても問題ありません。
「文を作る」という部分をあえて訳さずに
Should I write in the blank space? だけのほうが
よりナチュラルな英語といえるでしょう。