努力不足を運のせいにするって英語でなんて言うの?

blameを使って表現しようとしましたが、うまく文を作れませんでした・・
default user icon
akaneさん
2020/03/30 11:01
date icon
good icon

1

pv icon

1384

回答
  • He didn't put in enough effort but he blamed it on bad luck.

    play icon

  • She didn't try hard enough but she blamed her failure on bad luck.

    play icon

「(A)を(B)のせいにする」は “blame (a) on (b)” であっています。例えば “He blamed the poor spectator turnout on the rain but actually his soccer team was rather unpopular.” (彼は観客の少なさを雨のせいにしましたが、実は彼のサッカーチームはあまり人気ではありませんでした。)
good icon

1

pv icon

1384

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1384

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら