世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

自分が前例になれば良いって英語でなんて言うの?

自分が前例になれば良い、または、自分が前例を作れば良いって英語でなんと言いますか?
default user icon
tulip さん
2021/01/09 17:50
date icon
good icon

2

pv icon

5907

回答
  • precedent / example

  • I hope to set a good precedent.

  • I hope to become a good example.

「前例」は「precedent」と言います。 「Precedent」の「pre」は「前」という意味になります。 この場合は「example」でも使えます。 「Example」は「例」です。 どちらも動詞の「set」または「become」とよく使います。 I hope to set a good precedent. 私がいい前例にならばいい。 I hope to become a good example. 私がいい例になったら嬉しい。
回答
  • "I hope to set a precedent."

  • "I want to be the example for others to follow."

「自分が前例になれば良い」「前例を作る」という表現は、英語では **set a precedent** や **be the example** などのフレーズを使います。 - **set a precedent** は「前例を作る」という意味で、法律や社会的な状況で使われることが多い表現です。 - **be the example** は、模範や手本としての意味を強調するカジュアルな表現です。 例文: 1. "I want to set a precedent for future generations." (将来の世代のために前例を作りたいです。) 2. "I hope my actions will set a precedent for others." (私の行動が他の人たちの前例になれば良いです。) 3. "I aim to be the example for others to follow." (他の人たちが従うべき手本になりたいです。)
good icon

2

pv icon

5907

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5907

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー