久しぶりに家族と旅行に行くって英語でなんて言うの?

家族が2~3週間の出張から帰ってきて、久しぶりに家族で旅行へ行く、という場合の表現を教えてください。
male user icon
MARUさん
2017/03/01 00:27
date icon
good icon

22

pv icon

20709

回答
  • I will go on a trip with my family for the first time in a long time.

    play icon

  • This is a trip with my family after a while.

    play icon

go on a tripは「旅行する」で、make/take a tripとも言えます。travelも同じ意味ですが、journeyは「(乗り物を使っての長い)旅行」といった意味合いがあります。

「久しぶりに」は for the first time in a long timeの他にも、in a (long) while, in years, in ages, after a long timeなどがあります。

後者は、「今回は、久しぶりの家族旅行です」という意味です。「旅行に行く」ことよりも、「久しぶりの家族旅行である」ことを強調しています。
回答
  • We are going on a family vacation. It's been a while since we had one last time.

    play icon

一つの文章にまとめようとするとくどくなりがちなので、短い2つの文章にするのが良いでしょう。

訳)今度、家族旅行に出かけます。前回出かけてからしばらくぶりなんです。

ここで使われている"one" は"a family vacation" のことを指します。
good icon

22

pv icon

20709

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:20709

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら