世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

食べ物にあたったって英語でなんて言うの?

牡蠣とか食べてお腹を下したりと食中毒気味になったとき。
female user icon
Kanoさん
2017/03/01 16:47
date icon
good icon

19

pv icon

32747

回答
  • I got sick from eating raw oysters.

  • I got food poisoning from a restaurant.

英訳例①「生牡蠣にあたった。」 英訳例②「レストランで(で食べたものが原因で)食中毒になった。」 ●Food poisoning➡食中毒 ●I got sick from eating ~ ➡ ~にあたった(~を食べたら、あたった。) ●I have food poisoning➡(今現在)食中毒(の症状があります)です。 ●I had food poisoning➡食中毒になりました。/食中毒でした。 Food poisoningの前に形容詞を入れることで、どんな程度の食中毒だったかを具体的に表すことができます。 例1)I have mild food poisoning「軽い食中毒(の症状があります)です。」 例2)I had the worst food poisoning「最悪な食中毒だった。」 上記をまとめた例文です↓ I got sick from eating my favorite dish at a local restaurant. I was stuck in the bathroom all night. It was the worst food poisoning I ever had➡「地元のレストランで食べたお気に入りの料理にあたった。一晩中、トイレに閉じこもっていた。今迄(経験した食中毒の中で)で、一番ひどい食中毒だった。」 食中毒は、本当に辛いですよね~ 少しでもご参考になれば嬉しいです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • I feel nauseous from the food I ate.

  • I had diarrhea from the food poisoning.

  • The food I had gave me a stomachache.

「胃腸の感じが気持ち悪い/嗚咽感」は"nausea"と言って、そのような症状のときは, "I feel nauseous." " I am nauseous."で、「気持ち悪いです」です。 「下痢」はdiarrheaです。「下痢になった」は"I had diarrhea.", 「ここ3日間下痢だった」は"I had diarrhea for the last three days." 「食中毒」は"food poisoning"です。 「腹痛」は"stomachache"です。 例)「(昨夜の/昨日の)ラーメンでお腹が痛い」="I had a ramen bowl last night and got a stomachache." "The ramen noodle I had yesterday gave me a stomachache.", "The ramen noodle got me a stomachache."
回答
  • get food poisoning

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 get food poisoning 「食中毒になる」 と表現しても良いかなと思いました(^_^) 例) I got food poisoning last month. 「先月食中毒にかかった」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

19

pv icon

32747

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:32747

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら