The amount of gas stations from here on out will be very few.
The amount of gas stations will decrease dramatically from here.
「ガソリンスタンド」は、英語では gasoline stand や gas station などと言いますよ。
英訳1:「次のガソスタは、遠いです」
far away で「遠い」。
英訳2:「この後、ガススタの量がかなり少なくなります」
from here on out は「今後」という意味のフレーズです。
英訳3:「ここからはガススタの量が著しく減ります」
decrease は「減る」、dramatically は「劇的に」の意味です。
その他の言い方:
- After this point, gas stations are few-and-far-between.
*after this point「この地点から、few and far between「ごくまれである」
It's really hard to find a gas station around this area.
このあたりに来るとガソリンスタンドを見つけるのは至難の業ですよ、という例文です。
It's hard to ~で、~するのが難しい。
極端に少ない⇒見つけるのが難しい、ということなのでこの構文です。
reallyは話し言葉でよく使われますが、veryと同じ意味です。
すごく難しい、ということですね。
around this areaは「ここらへん一帯」という、これもよく使う言い回しです。
覚えておくと便利です。