打って変わってここからはガソスタが極端に少ないよって英語でなんて言うの?

ドライブ中給油を促す時の会話です。
default user icon
( NO NAME )
2017/03/02 01:45
date icon
good icon

3

pv icon

2555

回答
  • The next gasoline stand is far away.

    play icon

  • The amount of gas stations from here on out will be very few.

    play icon

  • The amount of gas stations will decrease dramatically from here.

    play icon

「ガソリンスタンド」は、英語では gasoline stand や gas station などと言いますよ。

英訳1:「次のガソスタは、遠いです」
far away で「遠い」。

英訳2:「この後、ガススタの量がかなり少なくなります」
from here on out は「今後」という意味のフレーズです。

英訳3:「ここからはガススタの量が著しく減ります」
decrease は「減る」、dramatically は「劇的に」の意味です。

その他の言い方:
- After this point, gas stations are few-and-far-between.
*after this point「この地点から、few and far between「ごくまれである」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • It's really hard to find a gas station around this area.

    play icon

このあたりに来るとガソリンスタンドを見つけるのは至難の業ですよ、という例文です。

It's hard to ~で、~するのが難しい。
極端に少ない⇒見つけるのが難しい、ということなのでこの構文です。
reallyは話し言葉でよく使われますが、veryと同じ意味です。
すごく難しい、ということですね。

around this areaは「ここらへん一帯」という、これもよく使う言い回しです。
覚えておくと便利です。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

3

pv icon

2555

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2555

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら