目を見張るって英語でなんて言うの?

子供の成長には目を見張るものがありますね。
驚く be suprised/astonishedを使わない表現をお願いします。
male user icon
fujitaさん
2017/03/02 06:03
date icon
good icon

8

pv icon

8081

回答
  • is a wonder / is a wonderful experience / is an amazing experience

    play icon

  • Watching a child grow is a wonder

    play icon

  • Watching a child grow is an amazing experience

    play icon

最初にあげた何個かの表現あたりがしっくりくるかと思います。

a wonderは、「すごいなー」「どうなってるんだろう」「びっくりだ」のような気持ちが混じった感じです。

amazingは「驚くほどすごい」。

wonderfulは「素晴らしい」。

experienceは「経験」です。

fascinatingを使って「ものすごく興味深い」と言ってもいいかもしれません。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
回答
  • I'm always surprised how fast children grow.

    play icon

どれだけ早く子供が成長するかには、私は常に驚かされる。

surprisedを使わないで、ということですが、
私ならこういうふうに表現します。

「見張る」など、元々の日本語の表現の直訳にこだわらない方が良いと思います(^^♪
good icon

8

pv icon

8081

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8081

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら