世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ちゃんとおててつなげるかな?って英語でなんて言うの?

子供に対して、 「ちゃんとおててつなげるかな?(^^)」 「おててつなごうね!(^^♪」 (手を繋がないで走り出そうとした時に)→「こらー!ちゃんとおててつながないとだめだよ!٩(๑`^´๑)۶」 のようなニュアンスで言いたいです。 よろしくお願いします
default user icon
satoさん
2017/03/02 12:16
date icon
good icon

19

pv icon

11310

回答
  • Can you hold hands with Mommy?

    play icon

  • Let's hold hands, OK?

    play icon

  • Don't let go of Mommy's hands, OK?

    play icon

●手をつなぐ➡Hold hands ①「ちゃんとおててつなげるかな?」➡Can you hold hands with Mommy? ②「おててつなごうね!」➡Let's hold hands, OK? 最後のOKは、お子さんが理解しているかどうか確認するためのOKです。 ③「こらー!ちゃんとおててつながないとだめだよ!」➡Don't let go of Mommy's hands! この他に「危ないところでは手をつないで歩こうね」という時、Make sure you hold Mommy's hands here, OK? ➡「ここでは、ちゃんとママの手を繋いでいてね。」"Here"を使えば、どの場所でも適用できるので便利です。 具体的に、どういうシチュエーションで手をつないで欲しいのかを説明する時・・・ 例)道を渡るとき➡Don't let go of Mommy's hands when we cross the street, OK? 少しでもご参考になれば嬉しいです!
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • Can you hold hands (with me)?

    play icon

  • Let's hold hands.

    play icon

Can you hold hands (with me)? (私と)手をつなげるかな? Let's hold hands. 手をつなごうね。 英語で上記のような言い方ができます。 hold hands で「手をつなぐ」となります。 例: I saw the couple holding hands yesterday. そのカップルが手をつないでいるのを昨日見ました。
回答
  • Can you hold Mommy's/Daddy's hand?

    play icon

  • Let's hold hands!

    play icon

Can you hold Mommy's/Daddy's hand? ママ/パパと手をつなげるかな? Let's hold hands! 手をつなぎましょう! 上記のように英語で表現することができます。 hold hands で「手をつなぐ」という意味になります。 お役に立てればうれしいです。
good icon

19

pv icon

11310

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:11310

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら