世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

真実はいつもひとつって英語でなんて言うの?

『名探偵コナン』 のコナンの決め台詞。
male user icon
Kenjiさん
2015/12/28 16:38
date icon
good icon

46

pv icon

34449

回答
  • One truth prevails.

  • There is always only one truth.

1. One truth prevails. 英語版アニメでは One truth prevails. にローカライズされてるみたいです。直訳は「いつも一つの真実が勝つ」ですね。 2. There is always only one truth. これは僕が考えた直訳です。う~ん、One truth prevails の方がカッコイイですねえ笑。 ちなみに工藤新一の名前は Jimmy Kudo になってます。毛利蘭は Rachel Moore。江戸川コナンだけそのまま Conan Edogawa です。 ジミー?レイチェル?笑
Erik 日英翻訳者
回答
  • There's only ever one truth.

  • The truth only has one version.

There's only ever one truth. 真実はいつも一つ いつも→only ever と訳しました(alwaysよりこの場合かっこうよく聞こえる) 同じ意味で言い方違い The truth only has one version. 真実はバージョン一つしかない
good icon

46

pv icon

34449

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:34449

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら