世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

おーい!手が止まってるよー!ちゃんと食べて〜!って英語でなんて言うの?

忙しい朝、 大好きなテレビに見入ってしまって、 朝食を食べる手が止まってしまっている子供に対して、 「おーい!手が止まってるよー!ちゃんと食べて〜٩(๑´0`๑)۶」 のようなニュアンスで言いたいです。 よろしくお願いします。
default user icon
satoさん
2017/03/07 08:45
date icon
good icon

4

pv icon

6150

回答
  • Hello? Keep moving your hands! Finish your breakfast!

    play icon

  • Uh-oh, your hands are not moving! Keep your eyes on the food!

    play icon

英訳例①「おーい!手を動かして~!朝食を食べ終わっちゃいなさーい!」 冒頭のHello?は、語尾を高く延ばすように言うのがポイントです。カタカナ表記にすると、ヘェロォォォ~~?のような感じです(イメージが沸くといいのですが。)このHello?は、日本語の「おーい!」と同じように、相手の気を引くときに使います。おーい、ちゃんと聞いてる??的なニュアンスがあります。 英訳例②「あらら~、手が動いてないよ~。食べることに集中しなさ~い【直訳→(テレビではなく)食べ物を見なさい】!」 Uh-ohは、NG的な事を指摘する表現です。例えば、小さなお子さんがお漏らしをしてしまい、自分で「やっちゃった」ことをわかっているので"Uh-oh"(「あ~あ」)と言ったりします。この場合、お子さんの手が止まってしまったこと=NGなこと、なので、それに対して、お母さんが「あらら~」と言う感じです。 小さなお子さんに伝える時は、声のトーンを高めにリズミカルに言うのがポイントですね。 文章の終わりの方を、1オクターブ上げてメロディーに乗せるように言うといいですよ♪ 少しでもご参考になれば嬉しいです! 
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

4

pv icon

6150

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6150

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら